Monday, January 26, 2015

Rio: des forets comme nulle autre ville


Les deux plus hauts sommets de Rio sont le Pico da Tijuca avec 970m. et la Pedra da Gavea, qui plonge 840m. directes dans l'ocean. Avec le Corcovado, a une vingtaine de kilometres, elles marquent les trois points d'un triangle qui forme le Parc de la Foret de Tijuca, une reserve naturelle sans pareil dans les villes du monde, puisque ce parc est completement entoure d'habitations et d'activite urbaine. Seules une route et deux rues traversent le parc, mais il est sans arret sous la menace des favelas qui poussent sur tout ses flancs. Ceci explique la lenteur avec laquelle l'eco-tourisme s'y developpe, car il y a une menace percue de bandits et aussi car la plupart des acces, hormis la route du Corcovado par exemple, passent par des favelas.

The two highest points of urban Rio are the Pico da Tijuca (970m./2700ft) and the Pedra da Gavea (840m./2400ft.). Both are within the Parque da Tijuca, a large swath of presumably protected forest that runs from the Corcovado 12 miles East, a couple of peaks past the Pico da Tijuca, and forms a rough triangle with Pedra da Gavea, 5 miles South South East of Pico da Tijuca. Although that entire area is surrounded by dense urban development, aside from a very few enclaves of houses, there are only three roads with very little traffic crossing the Park. Favelas however abound along its outer boundaries and have been one main reason that eco-tourism in the park has been extremely slow at developing, despite the amazing resources.

Everything about Rio (and more ;-)  ) by ME!


Pedra da Gavea used to have two trails going to its saddle at the Praca dos Bandeirantes: one from Sao Conrado and the other from Itanhanga on the opposite side (Barra da Tijuca). We first went up with Sergio Brandao from the Itanhanga side. Starting at a lazy 8AM on a Sunday, we passed dozens of young people along the trail, several of them wearing only flip-flops. If the trail starts wide and paved by cobblestones dating to Emperor Pedro in the 1800's, it soon becomes intertwined with a dense root system. 

Jadis, deux sentiers permettaient d'atteindre la Prca dos Bandeirantes, qui est l'epaule par laquelle on atteint le sommet de la Pedra da Gavea. En compagnie de Sergio Brandao, nous optames pour celui qui part du quartier d'Itanhanga et commencames notre ascension un dimanche matin a 8h. Deja plus d'une vingtaine de jeunes s'etaient lance a l'assault de la Pierre, esperant ainsi faire l'ascension du cote ombrage avant que ne tourne le soleil. Plusieurs de ces jeunes montaient en sandalettes "tongues", ceci malgre le sentier qui commence avec des paves datant de l'empereur Pedro mais qui se transforme rapidement en une couverture tres dense de racines exposees. Apres une demi heure de marche facile, on atteint une serie de petits murs dans lesquels il faut s'aggriper aux racines ou a quelques vieux clous en acier qui datent d'on ne sait quand. Nous atteignimes la Praca dos Bandeirantes vers 9h et primes une breve pause avant d'entammer la montee, desormais hors du couvert de la foret, jusqu'a la Carrasqueira.

Roots (...Rock, Reggae)
Dr. Sergio Gurgel up steep wall
After half an hour going up through the dense forest, one encounters a series of steep walls over which some roots allow for holds, cracks elsewhere, and even an occasional steel anchor. We reached Praca dos Bandeirantes another half hour later. After a quick pause to catch the last of the forest cover, we continued up through an increasingly dense network of roots before opening up to the sky on a steep stretch of red earth. 

Sergio Gurgel passing The Trunk
Trunk bridge completed









Sergio Brandao topping out the Carrasqueira 












Fifteen minutes later, we were at the foot of the "infamous" Carrasqueira, a 100ft high section of steep rock with large cracks and flakes to be grabbed and stepped on. With a minimal amount of guidance, Sergio vanquished his fear of heights and up we went, helping another distressed climber on the way. Now we gained superb views of the East shore extending from Barra da Tijuca to the distant Pedra Branca mountains.

La Carrasqueira en question est une section d'une vingtaine de metres de long formee de grosses fissures dans la pierre autrement lisse. Elle est le seul passage qui permette l'ascension du monolythe dont le sommet est entoure d'une paroi verticale, voire surplombante, de plus de cent metres de haut sur tout les flancs. Des ce passage franchit, on gagne aussitot des vues extraordinaires.



Barrinha,area of Barra da Tijuca, famous for its urban layout




Inhatinga bottom center, Barra da Tijuca on left, Pedra Branca
mountains in background with Olympic village in front


Another half hour and we dominated the ocean at the base of a sheer vertical cliff (allegedly the world's tallest vertical drop into the ocean) and through the clouds just beneath us, we glimpsed at the Tijuca forest to our left, Corcovado in the distance ahead, with Favela da Rocinha closer up and to its right the Dois Irmaos (Two Brothers sugarloaf) dominating the end of Ipanema beach. 

Fishing boat 2700ft below

Une demi heure plus tard, nous etions au sommet d'ou nous dominions sur 360 degre la foret, la ville, et l'ocean.

Partant de la gauche: la foret de Tijuca, le Corcovado (au dessus a gauche du lac Lagoa). le Pao de Acucar au fond/centre et l'entree de la Baie de Guanabara aussitot derriere lui, une pointe d'Ipanema depasse du sommet des Dois Irmaos, flanque cote ocean par la favela Vidigal et de l'autre cote par l'immense Rocinha; juste dessous est Sao Conrado avec ses imeubles et son golf tres chics.


Hikers on the Western peak of Pedra da Gavea
Several groups were accompanied by self-claimed "guides" that charge between R$50 and R$150 per person to bring them up; while some have ropes to assist their clients (mostly on the way down the Carrasqueira), none of them have any professional training either in the use of their equipment in an emergency situation, or in basic First Aid. But entrepreneurship runs strong and very loosely (if at all) regulated in Brazil. The good side of this is that it keeps some kids off the drugs and into the woods, and hopefully in the long run some sort of formal training will appear.

La Pedra da Gavea comptant deux sommets, nous croisames plusieurs groupes accompagnes par des jeunes qui se disent "guides" (au frais de R450 a R$150/personne). S'il est apreciable que des jeunes preferent gagner leur pain de cette maniere plutot que par une vie criminelle, tant mieux! Cependant, l'absence de toute reglementation fait qu'ils sont completement sous-qualifie et qu'en cas de pepin, malgre la corde que certains d'entre eux transportent, je ne leur ferai pas plus confiance que Sergio aux docteurs importes.


Close up of Rocinha
Sergio Brandao above Sao Conrado





















We descended uneventfully to the Praca dos Bandeirantes; from there, the previous week, Sergio Brandao and I had decided to follow the secondary trail down to Sao Conrado. I had climbed that trail several times in the 90s to paraglide from the top of the Pedra da Gavea, and I remembered it as being much steeper, more technical, and mostly very narrow throughout the descent. After no more than 200ft of descent, the trail disappeared and we were in a near vertical passage, clinging to roots, with lots of sharp leaves, burning strings of endless vines, and giant palms with trunks dense with long stingers. Unpleasant would be a gross understatement. We pursued nonetheless for an hour and a half, until just before what I recognized as the end of the former trail, we found a natural pool of clear water in which to wash our scrapes and burns. 

A la descente, nous decidimes de suivre le sentier vers Sao Conrado. L'ayant fait plus d'une fois avec mon parapente sur le dos dans les anneess 90, je me souvenais tres bien qu'il est extremement raide et peu utilise. ceci ne s'avera pourtant etre rien de comparable a ce que nous decouvrimes: le sentier n''existait plus, hormis quelquess passages vestigieux. Il nous fallut une heure et demie pour degringoller dans la foret dense et nous fumes couverts de piqures de plantes autant que d'animaux, ainsi que de coupures et brulures de toutes sortes. Heureusement, arrivant proche du bas, nous trouvames une trou d'eau fraiche ou nous pumes nous laver. Je reconnaissais que nous etions presqu'arrive, mais c'etait sans compter la mise en place, en pleine foret, d'une immense cloture electrifiee en empechant toute penetration. Un nouveau quartier de maisons super chiques s'etait monte et ils avaient tout encercle afin de se proteger des malfrats qui viendraient des favelas par la foret. Cela est preuve s'il en est besoin, que le Bresil figure bel et bien parmis les pays developpes, puisque les riches peuvent se payer la foret... fort heureusement, quelqu'un avait coupe un trou qui nous permet de rejoindre la chaussee sans devoir re-escalader le bazar que nous venions de descendre.

Relieved we pursued the end of our journey but in the middle of the forest we were met with an 8-ft tall electrified fence with razor-blade wire atop! Proof that Brazil is indeed in the "developed world": real estate pressure is everywhere, and while favelas creep through the woods in an illicit manner, the wealthy find ways to emulate them with legal arms, and then lock themselves safely in their heavenly nook. Thankfully, someone had cut an opening through the fence and we finally made our way down to the road, albeit far from as clean as we had exited our little pool.

Des Barbeles Sur La Prairie
ou est Lucky Luke quand on a besoin de lui?
The underlying question to this ending is "whose woods are these?" Favela dwellers and humble folk have used them for decades for walking, gathering fruit, and mostly for ceremonies of various religious and mystic forms; I have used them to walk and fly, and I have been bewildered by encounters with multiple species of animals and plants. Now the rich lock them up to protect themselves from the favela kids, whom they fear will rob them (and they are not entirely wrong). But one might argue that if the rich claim higher ground, it also provides an incentive for favelas to further expand.

In perfect Carioca spirit however, let that not prevent us from having some serious fun! A closing photo of a tandem flight landing on Sao Conrado beach, possibly one of the most famous places in the world (and certainly one of the five most spectacular) for tandem paragliding or hangliding flights (anyone reading this who would like to try, feel free to email me as I have known most pilots there for over twenty five years since my own first flight).

Cette cloture souleve quand meme une question importante, a savoir celle de "a qui appartient cette foret?" Pendant des decenies, les habitants des favelas y ont recolte des fruits sauvages, capture des singes et des papillons (qui sont en principe proteges), et y ont celebre des cultes semblables a ceux que nous appelons paiens. Je m'y suis moi-meme aventure des dizaines de fois, ebahi par la diversite de la faune autant que de la flore, ainsi que par les bruits. Mais maintenant, les riches l'ont barricadee bien au-dela de leurs maisons, comme s'ils en faisaient leur propriete privee. Et si eux en ont les moyens legaux, l'exemple ne sera-t-il pas suivi par les favelados de maniere illegale? Ainsi ne la course aux coteaux libres, et elle n'est pas belle...

Mais embrassons plutot l'esprit Carioca en laissant cela de cote, et profitons de la vie comme le font tant de touristes qui s'offrent un vol biplace en parapente ou en deltaplane dans un des plus grandioses lieu de vol libre au monde! Et si par hasard vous vous y aventuriez, contactez moi a l'avance et je vous recommanderai un des pilotes les plus surs, ayant moi-meme fait nombre de vols biplaces ici jadis. Car pour le vol libre comme pour la montagne, l'education des "guides" est avant tout improvisee.


Perfect winds but a strong sea
Ruy Marra


Dream on (of Freedom and Fairness)!

N

No comments:

Post a Comment

I'm unsure of how this form works, but thanks for reading and commenting!